sábado, 4 de mayo de 2013

Ampliando vocabulario. (II)

Desde hace un tiempo, y cada vez más, el vocabulario que se utiliza para referirse a la delgada línea que separa la literatura juvenil de la literatura para adultos va creciendo, aquí tenéis algunos ejemplos:


Crossover books: , lo utilizan para llamar así a las novelas que van dirigidas tanto al lector joven como adulto, siendo esa la intención o no del autor.(Es decir, que los pueden leer ambos indistintamente)

Crossover writers: Para los escritores que escriben libros para los jóvenes o para los adultos. (Que alternar las historias, unas veces escriben para chavales y otras para mayores)

Crossover paths: para los libros que acaban llegando tanto al público infantil como al adulto. (Libros que acaban, por decisión de los lectores, siendo leídos tanto por jóvenes como por mayores)


A veces la palabra Crossover se usa sólo para llamar así a los libros que editan tanto en colecciones juveniles como en colecciones literarias, lo utilizaron por ejemplo con los libros de Harry Potter, que se publicaron con dos portadas diferentes, una de ellas iba destinada al público adulto, para que pudieran leerlos en los transportes públicos sin pasar vergüenza. 



Hay quienes intentan usar las palabras crossover books para "insultar" a la literatura infantil y juvenil, cosa que no está saliendo bien porque cada vez hay mejores autores que escriben y han escrito para niños sin avergonzarse por ello, incluso cada vez autores "serios" deciden combinar la literatura para adultos con la juvenil. 
Nosotros, como lectores, estamos de moda, las editoriales y los autores saben que si un escritor de fama consigue éxito entre niños y jóvenes, entra en las listas de libros que te mandan leer en el cole, así venderá muchos libros y atrapa a lectores para el futuro.






              

No hay comentarios:

Publicar un comentario